Talkman (PSP) (nettiarvostelu 7/2006) – Tänk juu veri meni

Kieltä lennosta kääntävä laite on scifin vakioselitys sille, miksi avaruuden antennipäät puhuvat aina englantia. Sony PSP:n Talkmanin luvataan pystyvän siihen.

Scifiverme on yllättävän vaatimattoman oloinen. UMD-softalevyn mukana tulee erillinen mikrofoni, joka kiinnitetään PSP:n päälle. Mikki on kuin noin viiden sentin pala metallisesta kuulakärkikynästä ja se painaa vain parisenkymmentä grammaa. Muotoilu sopii hyvin PSP:n cooliin linjaan.

Eurooppa-versiossa on kuusi kieltä: japani, saksa, ranska, italia, espanja ja italia. Talkman on jaettu 13 eri alueeseen tyyliin hotellissa, ravintolassa, lentokentällä, yleiset puheenaiheet ja numerot, kellonaika, päivät. Valitsen omaksi kieleksi englannin ja käsken koneen lausua viestini japaniksi. Ja sitten odotetaan, sillä Talkmanin latausajat ovat rasittavia.

Painan neliönappia ja lausun mikrofoniin selkeästi noin 20 sentin päästä: ”I would like to have a room, please.” Saan viisi vaihtoehtoa, joista lähinnä oikeaa on japanin vastine lauseelle: ”Saisinko tällaisen huoneen?” Uusi yritys. Jätän sanan ”please” pois, koska se ei ole oleellinen. Saan taas viisi vaihtoehtoa, joista vain kahdessa esiintyy huone. ”Onko huoneessa vessa?” ja ”Onko teillä siistimpää huonetta?”

Lukuisten testien ja kieltenvaihdon jälkeen innostus muuttuu turhaantumiseksi. Samalla usko omaan kielitaitoon kokee kovan kolauksen. Siltä varalta, että ongelma on tankeroinen lausuntani, testasin laitetta muillakin. Lopputulos oli aivan sama. Talkman tuhoaa vieraan kielen puhujan itsetunnon, ja aivan turhaan. Kääntäminen suoraan puheesta toimii 80-prosenttisesti, mikäli käännettävä viesti on tasoa yksi, kaksi, kolme, ei, kyllä, kiitos, menu, hotelli tai auto. Mutta, jos siirrytään kokonaisiin lauseisiin, homma menee 95-prosenttisesti pieleen.

Onneksi fraasit pystyy valitsemaan myös suoraan valikosta tekstinä ja kone sanoo ne sen jälkeen ääneen. Tällöin systeemi toimii täydellisesti. Harmi vain, että käyttöjärjestelmää ei saa tekstipohjaiseksi, mikä lisäisi systeemin käyttöarvoa tositilanteissa huomattavasti. Grafiikan ja animaatioiden jatkuva lataaminen syö tekstiversiossakin satunnaista matkailijaa.

Talkmanin maskottina ja isäntänä kuvaruudulla toimii sininen Max-sorsa. Otuksen pitäisi olla humoristisen sympaattinen hahmo, ja viiden minuutin ajan näin onkin. Kun elukka on viisi kertaa peräkkäin valittanut, että ei ymmärrä minua, tekisi mieli tehdä Maxista sininen sorsapaisti.

Tämä on Pelit-lehti, joten aasinsiltaryhmän onneksi Talkmanista löytyy myös neljä minipeliä. Tosin ne ovat melko turhanpäiväisiä kaupanpäällisiä ja yhtä turhauttavia kuin muutkin puhetoiminnot. Peleissä esimerkiksi testataan ääntämistä ja kuullun ymmärtämistä.

Talkman on hauska gadget, mutta en kuvittele lähteväni se kourassa maailmanympärimatkalle. Vaan olisi se jännää keskustella vieruskaverin kanssa ja miettiä, millaisen lauseen kone tuli arponeeksi.

Pelinä: 51

Puhetta ymmärtävänä käännöskoneena: 55

Puhuvana fraasisanakirjana: 80

51